|
"Thou shalt not covet" is the most common translation of one (or two, depending on the numbering tradition) of the Ten Commandments or Decalogue,〔 and , ''Ten Commandments'', New Bible Dictionary, Second Edition, Tyndale House, 1982 pp. 1174-1175〕 which are widely understood as moral imperatives by legal scholars, Jewish scholars, Catholic scholars, and Post-Reformation scholars.〔How Judges Think, Richard A. Posner, Harvard University Press, 2008, p. 322; ‘’Ten Commandments,’’ New Bible Dictionary, Second Edition, Tyndale House, 1982 pp. 1174-1175; The International Standard Bible Encyclopedia, Geoffrey W. Bromiley, 1988, p. 117; Renewal theology: systematic theology from a charismatic perspective, J. Rodman Williams, 1996 p.240; Making moral decisions: a Christian approach to personal and social ethics, Paul T. Jersild, 1991, p. 24〕 The Book of Exodus and the Book of Deuteronomy both describe the Ten Commandments as having been spoken by God, inscribed on two stone tablets by the finger of God, broken by Moses, and rewritten on replacements stones by God. The full text of the commandment reads: Unlike the other commandments which focus on outward actions, this commandment focuses on thought, although bible scholar Joel M. Hoffman argues that "covet" is a mistranslation and the original Hebrew means "take."〔(''And God Said: How Translations Conceal the Bible's Original Meaning,'' ) chapter 7.〕 It is an imperative against setting one’s desire on things that are forbidden. One commandment forbids the act of adultery. This commandment forbids the desire for adultery. One commandment forbids stealing. This commandment forbids the desire for unjust acquisition of another’s goods. The New Testament describes Jesus as interpreting the Ten Commandments as issues of the heart’s desires rather than merely prohibiting certain outward actions. The command against coveting is seen as a natural consequence of the command to “love your neighbor as yourself.”〔(Leviticus 19:18, Romans 13:9, Catechism of the Catholic Church 2514-2533 )〕 The prohibition against desiring forbidden things is also seen as a moral imperative for the individual to exercise control over the thoughts of his mind and the desires of his heart.〔(Sefer Ha-chinukh, Mitzva 416 )〕 ==Ancient usage== The Hebrew word translated "covet" is ''chamad'' (חמד) which is commonly translated into English as "covet", "lust", and "strong desire."〔The NIV Complete Concordance, Zondervan, 1981〕 The Hebrew Bible contains a number of warnings and examples of negative consequences for lusting or coveting. For example, when God was instructing Israel regarding the false religion of the Canaanites, he warned them not to covet the silver or gold on their idols, because this can lead to bringing detestable things into the home. The Book of Joshua contains a narrative in which Achan incurred the wrath of God by coveting prohibited gold and silver that he found in the destruction of Jericho. This is portrayed as a violation of covenant and a disgraceful thing.〔Joshua 7〕 The Book of Proverbs warns against coveting, "Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life."〔Proverbs 4:23 (NIV)〕 The prophet Micah condemns the coveting of houses and fields as a warning against lusting after physical possessions.〔Micah 2:2〕 The Hebrew word for "covet" can also be translated as "lust", and the book of Proverbs warns against coveting in the form of sexual lust. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Thou shalt not covet」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|